DORPCast 170: Lusores eunt domus – Sprachen im Rollenspiel

Hallo zusammen!

Obwohl wir unsere Sprache für das Rollenspiel ja ununterbrochen bemühen, war sie doch bisher niemals zentrales Thema einer DORPCast-Folge. Michael und Thomas aber ändern das nun und sprechen über Sprachen. Die eigenen, die fremden, die geheimen und die verfremdeten Sprachen.



Dem voraus gehen wie immer diverse Themen vor dem Thema inklusive Crowdfundings, DORP-Merch und mehr, sowie natürlich die Medienschau. Dazu gibt es weiterführende Links, Infos und Timecodes sowie ein paar Medienbeispiele zur Folge unten in den Shownotes.

Viel Spaß,
eure DORP
Episode 170: Lusores eunt domus – Sprachen im Rollenspiel
0:00:29 Intro
0:01:16 Feedback-Schleife
0:01:55 Crowdfunding: HeXXen 1733 – Mare Monstrum
0:02:29 Crowdfunding: Die Frostweiten
0:03:05 Crowdfunding: Mietling auf Abwegen
0:03:35 Neue T-Shirt-Motive im DORPShop
0:05:23 Der Goldene Stephan 2020
0:07:41 Spielemesse goes digital
0:08:55 Kleiner Hinweis an unsere Mäzene
0:09:59 Medienschau: Afterlife
0:13:12 Medienschau: Das Geheimnis von Bly
0:16:45 Medienschau: Greenroom
0:19:37 Medienschau: Spuk in Bly Manor
0:26:15 Zum Thema
0:29:09 Abweichende Sprachformen brauchen eine Basis, von der sie abweichen können
0:29:41 Sender, Empfänger, Verzweiflung
0:29:58 Die Gemeinschaftssprache
0:31:03 Was passiert, wenn einer die Gemeinsprache nicht beherrscht?
0:32:18 Sprachen nutzen, die nicht alle in der Gruppe beherrschen
0:34:43 Echte Sprachen sind eine ziemlich komplexe Sache
0:37:14 Englische Lehnworte - Immersion der Gemeinsprache
0:37:57 Die Darstellung von Fremdsprachen
0:40:27 Shiny! Und andere fiktive Sprachblüten
0:41:19 Von Fremd- und Geheimsprachen
0:44:50 Geheimsprachen in Schriftform
0:45:22 Ausgrenzende Soziolekte als Geheimsprache
0:46:53 Wie „korrekt“ soll's denn sein?
0:48:21 Andere Sprachen sind halt auch manchmal wirklich … anders
0:50:49 Thomas versucht es nochmal mit dem Mittelerde-Beispiel
0:51:41 Latei, die „alte Sprache“ vieler Welten?
0:54:32 Wie funktional soll eine fiktive Sprache sein?
0:55:21 Klappt Inglorious Basterds am Spieltisch?
0:56:46 Marktsprech
0:57:26 Sermon 3.5
0:58:00 Adieu

Aus der Medienschau
Afterlife (Netflix | Trailer)
Greenroom
James, Henry: Das Geheimnis von Bly
Spuk in Bly Manor (Netflix | Trailer)

//Hinweis: Amazon-Links sind Teil des Affiliate-Programms und ein Anteil des Verkaufspreises kommt der DORP zugute.

Crowdfundings
HeXXen 1733 – Mare Monstrum (via Ulisses Spiele)
Mietling auf Abwegen (via System Matters)
Die Frostweiten (via Uhrwerk)

Der Getshirts-Shop der DORP …
inklusive des karitativen Corona-Motivs findet sich hier

Der Goldene Stephan …
findet sich hier

Medienbeispiele zur Folge
Belter Creole aus The Expanse (bisschen spoilerig, aber nicht zu kritisch hoffe ich)
Ars talks with the creator of Belter Creole from "The Expanse"
Chinesisch in Firefly im „Supercut“
Sprachbeispiel aus dem Herrn der Ringe (die 'Black Speech' selbst ist ziemlich überinszeniert, aber alleine wie unterschiedlich Elrond und Boromir „Mordor“ aussprechen sagt viel)
Eine Frak/Frakking-Zusammenstellung zu Battlestar Galactica (Bonus-Sprach-Detail, beachtete den Plural bei allen „swear to the gods“ und co.)

Zum Titel der Folge
Wer's gar nicht kennt – hierauf bezieht es sich (deutsche Version)
Ob „lusores“ hier passend ist, könnte man in Frage stellen, denn im Original ist es ja „romanes“, doch im Unterschied dazu ist „lusores“ als Plural für „die Spieler“ korrekt. Und an sich wäre vermutlich sowas wie „lusores personarum“ präziser, aber … das klang doof.
Und vielleicht hatte ich einfach zu viel Zeit, um mir über den Titel der Folge zu viele Gedanken zu machen …
^Thomas